STAR Servicios Lingüísticos, S.L.  
STARlette Butlletí núm. 3 de STAR Servicios Lingüísticos, S.L.

Editorial TAO Formació Novetats

Si voleu rebre aquest butlletí en una de les llengües disponibles, seleccioneu l'idioma per a enviar-nos un missatge: castellà, català, gallec o basc.
Si no voleu tornar a rebre aquest butlletí, envieu-nos un missatge amb la paraula esborrar i se us eliminará la direcció de correu electrònic de la base de dades de STAR Servicios Lingüísticos. Si us interessa conèixer més informació sobre aquesta opció, consulteu el nostre comunicat sobre la nova llei LSSI-CE.
 
Si voleu que es publiqui algun tipus d'informació relacionada amb les tecnologies aplicades a la traducció i a la terminologia tècnica que siguin útils per als professionals de la llengua, traductors, terminòlegs, gestors de projectes, administradors d'agències o departaments de traducció, redactors tècnics, professors, estudiants, etc. envieu-nos un missatge a starlette@star-group.net.
Molt breus  

La linterna del traductor: revista gratuïta per a traductors
S'ha publicat un nou número de La linterna del traductor, revista de traductors, per a traductors. En aquest número, també s'hi anuncien els nous càrrecs de direcció. Des de STAR Servicios Lingüísticos, SL donem l'enhorabona a Sergi Álvarez pel seu nou càrrec de director de la revista i l'animem que ell i el seu equip segueixin en aquesta línia de feina.

Nou número de la Revista Tradumàtica
La Revista Tradumàtica ha publicat un nou número monogràfic dedicat a la localització de software i de pàgines web.

Transit sense motxilla!
STAR Technology & Solutions estén nous horitzons per al mercat de la traducció assistida reestructurant la seva gamma de productes. A partir del Service Pack 2, ofert fa només una setmana, Transit es ven sense protecció mitjançant motxilla (dongle). Mathias Zeitler, CTO de STAR
Technology & Solutions, explica las raons d'aquesta decisió. "La nostra intenció és facilitar al màxim la feina amb el nostre software. Sense motxilla, la instal·lació i el manteniment resultarà molt més fàcil,
especialment per a les llicències multiusuari. Per la mateixa raó, ara Transit està disponible amb la interfície d'usuari en anglès, alemany, francès, italià, espanyol i japonès".

Editorial


    Amb algunes setmanes de retard pel que fa a la data prevista es publica el número 3 de STARlette, el nostre butlletí trimestral i quadrilingüe, dedicat al món de les noves tecnologies aplicades a la traducció i a la terminologia tècnica. Es preveu compensar aquest retard en la publicació amb l'aparició del núm. 4 de Starlette en menys de 6 setmanes.
    A partir d'aquest número, incorporem una nova secció: MOLT BREUS, en què incloem de forma telegràfica notícies interessants relacionades amb el nostre sector.
    En l'apartat de Formació hem seleccionat per als lectors informació referent al primer curs de terminologia en línia que es duu a terme des de la Universitat Pompeu Fabra. La transcendència de la terminologia com a representació conceptual monolingüe o multilingüe que ens ajuda a gestionar coneixement és indiscutible, per aquest motiu us animem a prendre part en aquest programa didàctic tan ambiciós com necessari.
    A més a més, hem cregut interessant presentar el nostre projecte de localització de l'eina Transit XV en col·laboració amb alumnes universitaris en pràctiques.


Amb aquest exemple, ens agradaria encoratjar la col·laboració entre universitats i empreses en aquest tipus de projectes, ja que els beneficis repercuteixen tant en els estudiants com en les universitats i en les empreses.
      Per acabar, anunciem la creació del nou departament d'I+D de la nostra empresa, la motivació i les perspectives d'aquest projecte.
 
    Comitè de redacció:

Localització de Transit/TermStar XV

     Fa quatre mesos es va iniciar la localització dels nostres productes Transit i TermStar a l'espanyol. El projecte es va dividir en dues fases: la primera comprenia la localització de la interfície de les aplicacions i la traducció del manual d'instal·lació i els respectius manuals d'usuari; la segona englobaria, entre altres, la traducció dels manuals d'informació addicional i el manual de referència, importació i exportació, filtres, etc.
     En aquest projecte hi ha participat el grup de localització de STAR Servicios Lingüísticos, format per gestors, traductors, revisors lingüístics, tècnics informàtics i especialistes en DTP.
     Cal destacar que dins del grup de traductors s'ha comptat amb la col·laboració d'estudiants de la Universitat Autònoma de


Barcelona que havien conclòs la carrera de traducció i realitzaven pràctiques a la nostra empresa. Aquesta és una manera molt atractiva de dur a terme convenis de col·laboració entre empreses i centres docents, ja que, per una banda, s'ofereix l'oportunitat que s'iniciïn en el món de la localització o traducció, amb la participació en projectes reals posant en pràctica els coneixements adquirits durant la seva carrera i, per l'altra, STAR els instrueix en l'ús i funcionament de les eines de traducció assistida de què disposa l'empresa.
     La primera fase del projecte s'ha culminat amb èxit, la interfície de Transit/TermStar XV i els manuals d'instal·lació i d'usuari estan disponibles en espanyol. La segona fase es troba en marxa i esperem concloure-la abans de finals d'aquest any.


Formació terminològica en línia

   L' IULA (UPF) ha emprès un programa de formació a distància que s'ofereix a través de la xarxa d'Internet. Aquest programa es diu IUL@ONLINE i s'inicia amb el Mòdul de Formació en Terminologia dividit en tres blocs. El primer és el Curs d'Introducció a la Terminologia que correspon al nivell 1. Té una durada de sis setmanes i un valor de sis crèdits (60 hores).
    Els objectius d'aquest primer curs són:

  • Iniciar en el coneixement de la terminologia en tant que camp de coneixement teòric i aplicat.
  • Presentar les unitats fonamentals en el marc del discurs i el coneixement especialitzats.
  • Donar els primers elements del treball aplicat a la confecció de diccionaris especialitzats.

    Aquest curs s'imparteix de forma no presencial a través d'Internet amb professorat qualificat (Dra. M. Teresa Cabré, Carles


Tebé, Dr. Jaume Martí, Rosa Estopà, Dra. Mercè Lorente, Dra. Judit Freixa). A més a més, compta amb una infraestructura moderna i operativa:

  • Aula digital d'accés restringit als estudiants i professors del curs, amb material didàctic exclusiu en format de pàgines web, fòrum de debat, xat, exercicis d'autoavaluació, exercicis de treball en grup i serveis administratius i acadèmics.
  • Atenció individualitzada amb connexió directa i permanent amb el professor de la unitat didàctica, la direcció del curs, el tutor pedagògic i el webmaster per resoldre dubtes acadèmics o altres qüestions.
  • Metodologia didàctica innovadora basada en els fòrums de debat, material didàctic disponible en tres versions: a la seu Web de l'aula digital del curs, en fitxers d'instal·lació per a una versió local i en CD-ROM amb una còpia històrica, en acabar el curs, amb tots els materials didàctics utilitzats.

     L'inici i l'acabament dels cursos es preveu que sigui el 26/02/2003 i el 09/04/2003, respectivament. Les persones interessades a obtenir informació addicional poden visitar la pàgina www.iulaonline.org.


Obertura d'un nou departament d' I+D

    Per tal de consolidar-nos com a empresa, progressar i ser capaços de competir en el mercat en què ens movem, cal restar a l'avantguarda dels desenvolupaments tecnològics. Per aquesta raó, fa un temps que pensàvem a donar un pas que pot considerar-se inusual per a una empresa de les nostres dimensions: fundar el propi departament d'investigació i desenvolupament. Avui ens plau comunicar-vos que aquesta intenció ha esdevingut realitat. Fa un mes es va obrir l'oficina del departament d'I+D de STAR Servicios Lingüísticos, S.L.


    El departament és dirigit per Lidia Cámara de la Fuente, el compromís de la qual se centra en:

  • Investigació i desenvolupament en l'àmbit de la gestió del coneixement
    (knowledge management).
  • Investigació i desenvolupament en l'àmbit de la terminologia aplicada a la traducció.
  • Desenvolupament curricular adaptat a les necessitats del mercat de la traducció tècnica en col·laboració amb facultats de traducció.

STAR Servicios Lingüísticos S.L.