|
Referencia contextual:
se visualizan varias frases al mismo tiempo. El traductor
puede leer el contexto sin necesidad de desplazar el
cursor en la presentación del texto.
Interfaz de usuario que se puede personalizar
fácilmente. Según las preferencias del usuario,
se puede configurar el entorno de edición por completo:
lenguas de trabajo, colores de la pantalla, colores
de los distintos estados de los segmentos, color de
las marcas de modificación, tipo y tamaño de las fuentes
(sin cambiar el formato del documento final exportado),
tamaño y posición de las ventanas, contenido de las
ventanas, posición de las barras de herramientas, porcentaje
mínimo para las equivalencias aproximadas, etc.
El editor de Transit también se puede configurar para
que muestre títulos, tablas, etc. en un formato cercano
al WYSIWYG, lo que facilita al traductor la comprensión
del texto de partida.
Características
básicas: |
 |
|
|
|