+34 93 244 08 80

WooRank assistant

J2450: posant nota a la traducció

J2450: posant nota a la traducció


És possible qualificar de forma objectiva la qualitat d'una traducció? 

Les grans corporacions que gasten milions d'euros cada any en serveis de traducció acostumen a utilitzar mètriques definides amb molta cura que determinen si una traducció “aprova” o “suspèn”. Quan el pressupost dedicat a la traducció té un gran pes en una organització, no hi ha lloc per a valoracions purament subjectives del tipus “no m'agrada”, “està regular” o “té bona pinta”. Cal un mètode homogeni i clarament descrit que permeti fer comparacions entre unes traduccions i altres, així com detectar desviacions abans d'hora, quan encara és possible corregir-les sense posar en perill terminis i pressupostos.

En aquesta línia, la J2450 és una mètrica per a la qualitat de la traducció tècnica que va ser desenvolupada per un grup de treball de la Societat de Tècnics d'Automoció (SAE, per les seves sigles en anglès). El seu ús dins de la indústria s'ha anat estenent i actualment la seva aplicació també es comú en l'avaluació de la qualitat de la traducció en àmbits que tenen poc a veure amb l'automoció. La idea era traslladar als serveis de traducció controls de qualitat comparables als que es duien a terme des de feia dècades en processos industrials com el procés de fabricació d'automòbils.

En el marc de la norma J2450, els errors es classifiquen segons el tipus i la gravetat. La norma defineix set tipus d'errors:

Tipus d'error

Abreviatura

Terminologia incorrecta

WT (Wrong Term)

Significat incorrecte

WM (Wrong meaning)

Error de sintaxi

SE (Syntactic error)

Omissió

OM

Error ortogràfic

SP (Misspelling)

Error de puntuació

PE (Punctuation error)

Altres

ME (Miscellaneous error)

 

Gravetat

Abreviatura

Greu

s (serious)

Lleu

m (minor)

 

La puntuació global que valora la qualitat d'una traducció es calcula a partir de la suma ponderada dels errors, normalitzada segons el nombre de paraules del text a l'idioma d'origen.

STAR Transit NXT incorpora una funcionalitat per avaluar una traducció segons la norma J2450. Cada segment es qualifica mitjançant el menú contextual del botó dret del ratolí o amb una combinació del teclat. En tots dos mètodes, si seleccioneu el tipus d'error “Miscellaneous error (ME)” cal escriure una nota explicativa de l'error trobat. Un cop revisats tots els segments, l'informe de qualitat, que pot ser generat en diversos formats (Excel, HTML, XML…), ofereix l'opció d'incloure valoracions de la qualitat juntament amb totes les altres comprovacions automàtiques que poden ser seleccionades en els informes de qualitat de STAR Transit. Quan s’escull aquesta opció, els errors identificats es ponderen i es calcula un valor que reflecteix la qualitat del projecte de traducció.

Si requeriu serveis de traducció amb qualitat verificada de conformitat amb la norma J2450 estarem encantats d'ajudar-vos.

Etiquetes:
Categories:

Feu-nos arribar els vostres comentaris