+34 93 244 08 80

WooRank assistant

Technical translation: can artificial intelligence dispense with human review?

AI vs human

Technical translation: can artificial intelligence dispense with human review?


AI-powered machine translation can process thousands of words in just a few seconds with impressive quality. However, when it comes to technical documentation, service manuals, product data sheets or maintenance protocols, blindly relying on AI can be costly.

AI translates words only, but a qualified technical translator adds intent, context and responsibility.

Let's look at some nuances that only a human expert is able to detect:

Technical ambiguity

Words such as "joint", "pump" or "box" have several meanings depending on the sector or equipment. AI often chooses the most common option, not the most appropriate one.

Terminology approved by the customer

Each company has its own characteristic way of referring to components, processes or tasks. A human translator can apply glossaries and internal conventions in a more consistent and controlled manner.

Professional style and tone

Are the instructions expressed clearly? Is the style colloquial or formal? Does the text comply with the regulatory requirements of the target country? Many factors can derail a translation.

Inadvertent critical errors

A mistranslation in technical instructions can lead to an assembly fault, a warranty claim... or even put the operator's safety at risk.

Therefore, in technical translation, the ideal combination is AI + specialised human review.

AI provides speed, and human review ensures quality control, accuracy and reliability.

Technology accelerates. Human judgement refines.

And when it comes to complex products that cross borders... there is no room for risk.

How do you manage translations of your technical content? Are you already relying on AI with human control? We can help you.

 

 

Tags:
Categories:

Leave a comment