Multi-directional translation memory
Multi-directional translation memory
Variations on TM
In a recent post about new pretranslation options, we mentioned the fact that Transit NXT is the only TEnT that can create multi-directional translation memories. In practice, this feature means that, for example, a multilingual project with 3 language combinations - ENG as the source and ESP, DEU and FRA as target languages - gives you reference material for 4 x (4 - 1) = 12 different language combinations:
- ENG -> ESP
- ENG -> DEU
- ENG ->FRA
- ESP -> ENG
- ESP -> DEU
- ESP -> FRA
- DEU -> ENG
- DEU -> ESP
- DEU -> FRA
- FRA -> ENG
- FRA -> ESP
- FRA -> DEU
Spell-check before U-turn
In a comment about this feature, one translator rightly pointed out that the feature should be used with precaution, especially with inverted directions. We all know that source documents are often far from perfect and that the translations are often better than the original. Therefore, before you "turn around" a language combination, you may want to spell-check and carry out other quality assurance measures on the source language before you turn it into the target and use it as reference material.
Undreamt-of possibilities
On the other hand, Transit's multi-directional TM should open manifold possibilities if used in connection with publicly available and high-quality translation memories like Uncorpora or DGT (see our post Using public corpora in Transit NXT).
Categorías:
Envíenos sus comentarios