Transit/TermStar NXT Tooltips
In the book "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy", the Babel fish is a small creature that you put in your ear to instantly understand anything that is said to you, in any language.
Webinar about Transit's fuzzy matching technology and how you as a translator can use it to boost your productivity and achieve higher consistency in your translations.
Customising the system environment for Transit NXT
GRIPS is STAR's unique information management system, for the creation, structured handling and single-source-publishing of technical information.
There are several webinars and videos on the Web that explain basic concepts and processes in Transit NXT. These videos are extremely helpful to get you started in Transit NXT in no time and shorten your learning curve.
How do I ensure that all of the markups are correct?
Transit’s Project Package Files (PPF) and Translation Package Files (TPF) are like ZIP archives. They contain other files in compressed format. In this short cut, we will explain how you can open these archives and view the files they contain.
Welcome to the second post about the survey we organised about a month ago. In our last post about the poll, we commented on the priorities that users assigned to the different options we had suggested. This one will be dedicated to the “Others”, i.e. we would like to offer an answer to each of the points made and we’ve only left out those wishes that were already on the list that could be voted for.
Thanks to Transit’s Project Package Files (PPF) and Translation Package Files (TPF), the exchange of projects between client and translator has become child's play. PPFs and TPFs are compressed archives that contain the files to be translated, dictionaries, reference material, and much more. In this webinar, you will learn what these files contain and how to work with them.